כמה עולה תרגום מסמכים נוטריוני לגרמנית?

תוכן עניינים

מחפשים את המתנה המושלמת ?

השאירו פרטים ונחזור אליכם

אנשים רבים זקוקים לתרגום נוטריוני מעברית לגרמנית אם זה עבור הוצאת דרכון, ענייני עבודה או עניינים משפטיים אחרים. תרגום מסמכים נוטריוני הינו עניין נפוץ למדי כיוון שהנוטריון נדרש לחתום על כל מסמך משפטי שמתורגם לצרכים שונים, איך עושים זאת וכמה זה עולה?

 

תרגום מסמכים לגרמנית

אם אתם נדרשים להציג מסמכים מתורגמים לגרמנית עומדות בפניכם 2 אופציות:

  1. נוטריון תרגום גרמנית בהרצליה – תוכלו למצוא את הנוטריון שיתרגם עבורכם את כל המסמך וכמובן יחתום עם החותמת הייחודית שלו שמעניקה למסמך תוקף חוקי מול כל הגופים הרשמיים בישראל ובחו"ל.
  2. תרגום חיצוני – אם תבחרו בנוטריון שאינו מתרגם לגרמנית הוא ישתמש במתרגם חיצוני אשר יצהיר את נכונות התרגום.

 

מה ההבדל במחירים ומה עדיף?

תעריף תרגום נוטריון הינו קבוע בחוק לעומת תרגום חיצוני שאינו קבוע, אולי תוכלו להשיג תרגום מקצועי זול יותר מהעלות הקבועה בחוק אבל לא בטוח וההתעסקות היא לא ממש שווה את החסכון הזעיר שאולי תמצאו, מה גם שתרגום של מתרגם חיצוני בטח אחד זול לא בטוח תביא תוצאות טובות שכן פעמים רבות ניסוח לא מתאים יוכל להביא אתכם לדחייה של הבקשה.

 

עלויות של נוטריון ומתרגם חיצוני

  • עלות אישור נכונות תרגום: תרגום מסמך על ידי נוטריון יעלה 211 שקלים לא כולל מע"מ עבור 100 המילים הראשונות במסמך, לאחר מכן לכל 100 מילים נוספות או חלק מהן העלות תהיה 167 שקלים. במסמכים מעל 1,000 מילים העלות ל100 מילים תהיה 80 שקלים לאחר האלף הראשונות. כל עותק נוסף יעלה עוד 66 שקלים. עלות
  • תצהיר מתרגם: התשלום כולל את התשלום למתרגם החיצוני אשר אינו קבוע בחוק. עבור אישור תצהיר מתרגם נוטריון יגבה 167 שקלים ולכל אישור נוסף עוד 66 שקלים לא כולל מע"מ.

 

חותמת אפוסטיל

על מנת להבין את משמעות החותמת חשוב להבין את אמנת האג, אמנה בינלאומית המאפשרת למדינות רבות שנמצאות בה וגם אנחנו לעבור תהליך מזורז שעוקף את הבירוקרטיה בכל הנוגע למסמכים מתורגמים. במדינות אלה שנמצאות באמנה ניתן להגיש מסמכים שעברו תרגום נוטריון במדינת המקור ושיהיו בעלי חתומת אפוסטיל. חותמת האפוסטיל מתקבלת לאחר תרגום נוטריון מהמדינה, על מנת לקבלה יש לשלם אגרה של 35 שקלים ולהגיש את המסמכים הרלוונטים לאחד מבתי המשפט הפזורים בין כל המחוזות:

  • בתי המשפט השלום ומחוזי בנצרת
  • בתי המשפט השלום והמחוזי בחיפה
  • בתי המשפט השלום והמחוזי בתל אביב
  • בתי המשפט השלום והמחוזי בירושלים
  • בתי המשפט השלום והמחוזי בבאר שבע
  • בתי המשפט השלום באשקלון

 

לסיכום

תרגום מסמכים משפטיים לגרמנית לא תהיה בעיה עבורכם ותוכלו למצוא נוטריונים רבים אשר יתרגמו את המסמכים שלכם ויאשרו אותם, בנוסף כיוון שגרמניה נמצאת באמנת האג הדרך הבירוקרטית עבור המטרה שלכם תהיה נוחה וקצרה יותר.

מטבעות

 

אהבתם את מה שקראתם ? שתפו בקליק
מאמרים נוספים שעלולים לעניין אתכם