כמה עולה נוטריון לרוסית וכמה עולה תרגום למסמכים שונים

תוכן עניינים

מחפשים את המתנה המושלמת ?

השאירו פרטים ונחזור אליכם

תופעת הגלובליזציה אשר תופסת תאוצה בעולם, גורמת לכך שאנשים עוזבים את מקום הולדתם ועוברים לחיות או ללמוד בארצות אחרות לשם החוויה או בשביל למצוא פרנסה ואיכות חיים גבוהה יותר. יש כמובן לקחת בחשבון שכאשר עוברים למדינה אחרת או מעוניינים בעסקים עם לקוחות או חברות במדינה אחרת ישנה בירוקרטיה רבה ויש להמציא מסמכים רבים ואף לתרגמם לשפת המדינה.

לשם כך יש צורך בתרגום ואישור נוטריונים על מנת שתרגום יהיה מתוקף משפטית ויתקבל על ידי מוסדות ממשלתיים ומשפטיים. בואו ונתמקד בעלות ושירותים של תרגום נוטריון לרוסית.

 

מה השימושים של תרגום נוטריון לרוסית?

ראשית, חשוב לציין כי תרגום נוטריוני אינו מספק רק תרגום, אלא גם אימות פורמאלי ואישור חיצוני ועל כן הוא תקף במוסדות משפטיים וממשלתיים בכל העולם. בראש ובראשונה נזדקק לתרגום נוטריון לרוסית כאשר אנו מגישים מסמכים למדינות דוברות רוסית כגון רוסיה, בלארוס וגם אוקראינה בחלק מהמחוזות. מדינות נוספות שיכולות לבקש מסמכים ברוסית הן מדינות שהיו תחת השלטון הסובייטי  כגון גיאורגיה, אזרבייג'ן או אוזבקיסטן.

נוֹטָרִיוֹן

שימוש עסקי

חברות המעוניינות להיכנס לשוק אל שוק העסקים ברוסיה או מדינות דוברות רוסית אחרות. לשם כך יש צורך לתרגם מסמכים כגון דוחות עסקיים, חוזים או מסמכים משפטיים אחרים. בנוסף חברות סטארט-אפ תידרשנה לתרגם מסמכי השקעה וסכמות שותפות לרוסית. מאחר והשוק דובר הרוסית הוא עצום, הוא מזמן המון הזדמנויות עסקיות ועל כן מגביר את הצורך בתרגומי נוטריון לרוסית.

 

הגירה ולימודים אקדמאיים

מסמכים שצריך להגירה כגון תעודות מזהות, תעודות לידה וכדומה ומסמכים שצריך למוסדות אקדמאיים לקראת לימודים כגון תארים קודמים או תעודת בגרות גם יהיו חלק מהמסכים שנדרש לתרגם נוטריונית לרוסית על מנת שיוכלו להתקבל בשגרירויות ובמוסדות הלימודים האקדמאיים.

 

מהי העלות של תרגום נוטריון לרוסית?

לתרגום נוטריוני בכל שפה יש מחירים קבועים לפי משרד המשפטים. מאה המילים הראשונות יעלו 236 שקלים. על כל מאה מילים נוספות עד לאלף מילים תשלמו 186 שקלים ועל כל מאה מילים מעל אלף מילים תשלמו 93 שקלים. למחירים אלו כמובן תצטרכו להוסיף מע"מ. בנוסף תצטרכו להוסיף תשלום לאשרור ואימות התרגום ושירותים נוספים אותם תצטרכו מהנוטריון שלכם.

 

מה השלבים של תרגום נוטריוני לרוסית?

השלב הראשון הוא תרגום המסמכים לשפה הרוסית במשלב הלשוני הראוי. לאחר מכן ישנו שלב האימות שבו הנוטריון מאשר כי התרגום נאמן למסמך בשפת המקור. לאחר מכן המסמך המתורגם עובר אישור של משרד המשפטים או משרד החוץ בהתאם לדרישות המדינה אליה המסמך יישלח.

לסיכום, שירות תרגום נוטריון לרוסית הינו שירות חיוני מאוד שכן הוא רלוונטי למי שמעוניין ללמוד, לעבוד או לעשות עסקים במדינות דוברות רוסית, אך גם במדינות שבהם שפת המסחר והעסקים הינה רוסית.

נוטריון רוסי

אהבתם את מה שקראתם ? שתפו בקליק
מאמרים נוספים שעלולים לעניין אתכם